?

Log in

No account? Create an account
кораблег

Bubnoff's Journal

Дуб -- дерево. Роза -- цветок. Олень -- животное. Воробей -- птица. Смерть неизбежна.

прошу минуточку...
кораблег
bubnoff
...внимания тех, кто хорошо знает английский. Лучше всего, самих англичан, знающих русский:))
Как правильно перевести "Морские сражения Англии"? Я английский не знаю. Переводчик в Гугле выдаёт "Naval battles of England". Это корректно? Или лучше "Sea battles"? И, может, не "of England", а of Britain"?  И как бы это звучало не на современном английском, а, скажем, в конце 19-го века? Скажем, вот такое название книги - справочник?
Нужно для фильма. Заранее спасибо.